1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:12,290 --> 00:00:14,970 I'll be a servant of Khitan. 4 00:00:17,760 --> 00:00:22,280 But spare my subordinates in return. 5 00:00:23,780 --> 00:00:25,070 I beg you. 6 00:00:28,070 --> 00:00:32,190 You've finally learned to bend. 7 00:00:29,200 --> 00:00:32,380 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 8 00:00:33,570 --> 00:00:42,240 But is this coming from the heart or are you deceiving me to save your men? 9 00:00:44,600 --> 00:00:51,060 I'll do my best to sincerely serve you if you spare my subordinates. 10 00:00:43,590 --> 00:00:46,563 {\a6}[Lady Sungdeok- Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 11 00:00:52,310 --> 00:00:55,520 You're learning to negotiate too. 12 00:00:57,010 --> 00:00:59,220 This is a big improvement. 13 00:01:01,420 --> 00:01:05,710 What happened that made you change your attitude? 14 00:01:12,160 --> 00:01:15,720 But your eyes haven't changed at all. 15 00:01:16,480 --> 00:01:17,930 You still have a long way to go. 16 00:01:18,680 --> 00:01:26,500 How am I to believe you, when your eyes say one thing and your mouth says another? 17 00:01:28,990 --> 00:01:32,900 What can I do to make you believe me? 18 00:01:35,930 --> 00:01:39,820 I'll have to give it some thought. 19 00:01:40,300 --> 00:01:42,880 - Duyan . - Yes, Your Highness. 20 00:01:44,420 --> 00:01:47,780 Take her to Kim Chi Yang. 21 00:01:48,850 --> 00:01:51,090 I'm going to see the Emperor. 22 00:01:51,580 --> 00:01:52,880 Yes, Your Highness. 23 00:02:13,334 --> 00:02:15,070 {\a6}Kim Chi Yang 24 00:02:14,250 --> 00:02:18,170 Drillmaster Gang, Sa Gamun, and Sa Illa have been captured? 25 00:02:20,620 --> 00:02:26,700 I've told Chengtian [Empress Xiao] that I'd serve her in exchange for their lives. 26 00:02:28,460 --> 00:02:33,230 But she didn't believe me even when I kneeled. 27 00:02:36,430 --> 00:02:42,260 She sent you here, not back to your cell. 28 00:02:43,180 --> 00:02:44,710 That means there's hope. 29 00:02:45,950 --> 00:02:52,540 But I don't think I can ever go back to Goryeo. 30 00:02:54,390 --> 00:02:55,690 What do you mean? 31 00:02:57,540 --> 00:03:00,860 Once you and the others are released and sent back to Goryeo, 32 00:03:02,320 --> 00:03:04,080 I'm going to take my own life. 33 00:03:05,300 --> 00:03:07,910 I'm the mother of Goryeo's next king. 34 00:03:07,910 --> 00:03:11,910 How could I live after vowing loyalty to Khitan? 35 00:03:12,510 --> 00:03:14,570 Who cares about a vow made under duress? 36 00:03:16,980 --> 00:03:22,160 Neither one of us have any obligation to be truthful to the Khitan Empress. 37 00:03:23,450 --> 00:03:26,340 Why are we enduring this humiliation right now? 38 00:03:26,860 --> 00:03:34,550 Isn't it so we can go back to Goryeo and pay the Khitan back an eye for an eye? 39 00:03:36,120 --> 00:03:39,870 Do you think the Empress is going to let me leave here? 40 00:03:40,320 --> 00:03:48,110 I need you to suppress your indignation and endure the humiliation. 41 00:03:49,610 --> 00:03:52,980 I'll do the rest. 42 00:03:55,900 --> 00:04:02,800 The only one who can sway the Empress is her lover, Han Derang. 43 00:04:03,760 --> 00:04:07,580 And I'll sway him. 44 00:04:08,360 --> 00:04:10,430 Please trust me. 45 00:04:15,770 --> 00:04:17,710 What do you think? 46 00:04:19,740 --> 00:04:21,340 I oppose, Mother. 47 00:04:23,000 --> 00:04:27,400 They broke into the palace and killed our men. 48 00:04:25,625 --> 00:04:28,160 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 49 00:04:27,400 --> 00:04:30,890 Great Liao's reputation is at stake. 50 00:04:30,890 --> 00:04:32,880 They must all be executed. 51 00:04:36,400 --> 00:04:37,870 How about you, Prime Minister? 52 00:04:39,400 --> 00:04:43,162 {\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 53 00:04:39,780 --> 00:04:45,450 I was able to extract quite a bit of information about Lady Sungdeok from the Chief Minister of Goryeo. 54 00:04:45,450 --> 00:04:49,560 Kim Chi Yang was telling the truth. 55 00:04:50,400 --> 00:04:56,650 Lady Sungdeok has more than enough potential to threaten the King of Goryeo. 56 00:04:58,690 --> 00:05:06,280 If we sent her back with support, we can incite internal divisions in the Royal Court. 57 00:05:07,670 --> 00:05:10,290 But we could be asking for trouble. 58 00:05:10,290 --> 00:05:15,310 That woman is no ordinary wench. 59 00:05:15,310 --> 00:05:20,830 Why take the chance when we can get rid of her right now? 60 00:05:21,970 --> 00:05:24,690 What do you think, Empress Dowager? 61 00:05:26,780 --> 00:05:29,290 I don't like either of the options. 62 00:05:30,570 --> 00:05:36,760 She's too good to kill and too dangerous to send back to Goryeo. 63 00:05:38,190 --> 00:05:41,040 I want to have her for myself. 64 00:05:41,510 --> 00:05:44,370 I want to make her my subordinate. 65 00:05:46,520 --> 00:05:54,370 How about the traitor, Gang Shin? 66 00:05:58,875 --> 00:06:00,520 {\a6}Gang Jo 67 00:06:18,020 --> 00:06:19,420 What's this? 68 00:06:20,300 --> 00:06:22,185 {\a6}Yelu Pennu 69 00:06:20,380 --> 00:06:22,104 It's your brother's shirt. 70 00:06:22,910 --> 00:06:23,930 Take a good look. 71 00:06:32,240 --> 00:06:35,770 Is he already dead? 72 00:06:36,360 --> 00:06:37,830 Are you blind? 73 00:06:38,770 --> 00:06:40,110 It's a letter. 74 00:06:45,880 --> 00:06:50,620 I'm delivering it to you because I admire you and your brother's spearsmanship. 75 00:06:52,690 --> 00:06:56,560 It's too bad that'll die with you. 76 00:07:06,420 --> 00:07:07,390 Brother... 77 00:07:08,930 --> 00:07:13,570 one night was much too short after 15 years of being apart. 78 00:07:15,580 --> 00:07:17,830 If I had know that you were alive, 79 00:07:18,140 --> 00:07:22,460 I would've walked a thousand miles to Goryeo to find you. 80 00:07:24,110 --> 00:07:26,080 Why did you wait this long to find me? 81 00:07:30,070 --> 00:07:31,050 Brother, 82 00:07:32,270 --> 00:07:36,800 as I've told you before, I've been living as a warrior of Khitan. 83 00:07:38,130 --> 00:07:43,850 I'd turned my back on my ancestors and vowed loyalty to the Empress Dowager, in order to survive. 84 00:07:45,390 --> 00:07:47,420 But now that I've broken that vow as well, 85 00:07:45,450 --> 00:07:47,780 {\a6}Gang Shin 86 00:07:47,870 --> 00:07:52,470 I'm no longer a man, and I'll die here on this desolate soil. 87 00:07:54,590 --> 00:08:03,470 But you should get out of here alive so you can rebuild Balhae. 88 00:08:06,220 --> 00:08:12,170 I'm not afraid of death, but I wish we had more time together. 89 00:08:14,040 --> 00:08:21,630 How nice would it be to share a drink and have a spear fighting match to see who's stronger. 90 00:08:25,990 --> 00:08:29,030 I bid you farewell now to join our father in the next world. 91 00:08:30,730 --> 00:08:34,810 I wish you a good life with Lady Sungdeok, Brother. 92 00:08:41,990 --> 00:08:44,150 You bastards! 93 00:08:47,280 --> 00:08:49,050 Bring back my brother! 94 00:08:49,050 --> 00:08:51,110 One more time... 95 00:08:51,110 --> 00:08:56,040 Let me see him one more time... 96 00:08:57,710 --> 00:08:59,080 Shin! 97 00:08:59,920 --> 00:09:02,670 Shin! 98 00:09:09,210 --> 00:09:10,320 My Lady! 99 00:09:11,890 --> 00:09:13,100 Sir Gang! 100 00:09:13,650 --> 00:09:17,500 My Lady! You really are alive, my Lady! 101 00:09:19,790 --> 00:09:21,640 How did this happen? 102 00:09:22,020 --> 00:09:25,110 What are you doing here, Sir Gang? 103 00:09:25,110 --> 00:09:28,810 He's no longer the Vice-Director of the Office of Royal Decree, my Lady. 104 00:09:26,169 --> 00:09:29,811 {\a6}[Park Yang Yu (Chief Minister of the Supreme Council)] [Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council)] 105 00:09:28,810 --> 00:09:33,545 He's here as the Vice-Envoy in his capacity as Secretary of the Supreme Council. 106 00:09:36,170 --> 00:09:42,360 My Lady, are you acquainted with the Chief Minister? 107 00:09:43,790 --> 00:09:44,620 Yes. 108 00:09:45,440 --> 00:09:47,600 It's good to see you, Minister Park. 109 00:09:47,600 --> 00:09:53,300 I'm so happy to see that you're alive, my Lady. 110 00:09:56,160 --> 00:09:59,230 Foreman Kim, you're alive as well. 111 00:10:00,170 --> 00:10:01,080 Yes. 112 00:10:01,630 --> 00:10:02,910 Forgive me. 113 00:10:02,910 --> 00:10:05,460 My injury doesn't permit me to get up. 114 00:10:05,460 --> 00:10:07,480 No, that's alright. 115 00:10:07,480 --> 00:10:08,580 That's alright. 116 00:10:09,920 --> 00:10:17,660 How did Drillmaster Gang and my subordinates come to be here with the diplomatic mission? 117 00:10:17,880 --> 00:10:23,610 They requested to do so, determined to find you. 118 00:10:24,250 --> 00:10:32,950 My lady, you've no idea how hard Drillmaster Gang has searched for you. 119 00:10:33,610 --> 00:10:34,910 Has he? 120 00:10:34,910 --> 00:10:39,200 And he has gotten us into terrible trouble. 121 00:10:42,180 --> 00:10:49,490 He might have sabotaged our mission to solidify the peace treaty. 122 00:10:50,290 --> 00:10:57,980 I know he did this out of loyalty to you, but what he did is unforgivable. 123 00:11:13,440 --> 00:11:17,300 Let it go, Your Highness. 124 00:11:21,040 --> 00:11:26,600 I know how much you value talent and Lady Sungdeok, 125 00:11:26,900 --> 00:11:31,400 is indeed worthy of your desire. 126 00:11:32,500 --> 00:11:35,510 And yet you're urging me to give her up. 127 00:11:36,440 --> 00:11:40,290 There's more than one way to acquire a good man. 128 00:11:40,290 --> 00:11:43,460 Why does one want a good man anyway? 129 00:11:43,460 --> 00:11:46,690 Isn't it to put that man to good use? 130 00:11:46,690 --> 00:11:50,190 You don't need to have her near to put her to good use. 131 00:11:52,130 --> 00:11:59,960 So you think she would be of more valuable service to us in Goryeo? 132 00:11:59,960 --> 00:12:01,470 Yes. 133 00:12:02,950 --> 00:12:11,680 What could be better than bringing Goryeo down without military action? 134 00:12:12,160 --> 00:12:16,950 Lady Sungdeok is the perfect instrument to make that happen. 135 00:12:17,870 --> 00:12:21,390 But the Emperor has a point too. 136 00:12:22,270 --> 00:12:25,560 What if she's bigger than we think? 137 00:12:25,870 --> 00:12:33,560 What if we sent her back and she rises to power and threatens us with revenge? 138 00:12:34,290 --> 00:12:36,300 Can we control her then? 139 00:12:37,920 --> 00:12:41,210 We could be letting loose a tiger. 140 00:12:43,220 --> 00:12:46,000 I doubt she's capable of that. 141 00:12:46,000 --> 00:12:50,470 She can't even control her own emotions. 142 00:12:52,140 --> 00:12:54,060 That's true, but... 143 00:12:55,910 --> 00:12:59,860 If that concerns you, 144 00:13:00,590 --> 00:13:05,260 send a spy with her to keep a close eye on the going-ons of the Goryeoan Royal House. 145 00:13:06,730 --> 00:13:08,240 Like who? 146 00:13:08,240 --> 00:13:10,130 How can we plant such a spy? 147 00:13:15,960 --> 00:13:17,100 Your Highness, 148 00:13:17,930 --> 00:13:24,240 there's nothing we can gain by joining hands with Song China. 149 00:13:25,880 --> 00:13:29,088 {\a6}[Seongjong (6th Ruler of Goryeo)] 150 00:13:27,120 --> 00:13:32,400 Does it seem that reckless to go after the Khitan with assistance from Song? 151 00:13:32,800 --> 00:13:37,580 Song is struggling as it is to protect their own land against the Khitan. 152 00:13:33,680 --> 00:13:36,179 {\a6}[Seo Hui (Vice Minister of the Supreme Council)] 153 00:13:37,580 --> 00:13:42,070 Good results are unlikely even if we do send an envoy. 154 00:13:45,310 --> 00:13:50,270 Are you saying that serving a barbarian state like Liao is the only way to ensure our survival? 155 00:13:50,790 --> 00:13:54,050 We must bide our time. 156 00:13:54,050 --> 00:13:58,350 We must build our strength and patiently wait for the right time. 157 00:13:59,070 --> 00:14:00,340 But how? 158 00:14:00,760 --> 00:14:02,950 How do we build our strength? 159 00:14:03,450 --> 00:14:04,570 Your Highness, 160 00:14:04,570 --> 00:14:08,430 we must first reorganize the military. 161 00:14:08,770 --> 00:14:12,710 Restore the resplendent army that Jeongjong formed 162 00:14:12,710 --> 00:14:17,330 to guard against the Khitan and reorganize the central armed forces as well. 163 00:14:17,330 --> 00:14:20,270 We must replace the disposed weapons 164 00:14:20,314 --> 00:14:26,881 and quickly build fortresses on the newly gained territory in case of Khitan aggression. 165 00:14:28,210 --> 00:14:32,420 I understand. 166 00:14:32,740 --> 00:14:36,410 We can't join hands with Song. 167 00:14:36,410 --> 00:14:39,210 Please don't ignore my advice. 168 00:14:40,490 --> 00:14:42,020 Let's stop. 169 00:14:43,010 --> 00:14:45,430 I don't feel well. 170 00:14:46,180 --> 00:14:50,180 My chest feels heavy and my head hurts. 171 00:14:51,020 --> 00:14:56,530 Shall I call a physician? 172 00:14:56,970 --> 00:15:01,750 Can you still be suffering after effects of the poisoned arrow? 173 00:15:02,170 --> 00:15:06,090 No, I just need a little rest. 174 00:15:24,960 --> 00:15:28,820 My Queen, what's all this? 175 00:15:29,670 --> 00:15:32,013 {\a6}Queen Munwha 176 00:15:30,610 --> 00:15:32,370 Please sit down, Your Highness. 177 00:15:45,380 --> 00:15:53,380 I prepared a special dance for you in the hopes of cheering you up. 178 00:15:54,250 --> 00:15:56,570 Please don't turn me away. 179 00:15:58,410 --> 00:15:59,520 My Queen... 180 00:18:03,310 --> 00:18:05,240 Thank you, my Queen. 181 00:18:07,320 --> 00:18:12,990 Thank you for always being there for me. 182 00:18:14,610 --> 00:18:18,440 Your Highness, gather strength. 183 00:18:19,910 --> 00:18:24,660 Gather your strength for your people. 184 00:18:27,860 --> 00:18:33,410 My darling, how can I not adore you? 185 00:18:35,360 --> 00:18:36,300 I will. 186 00:18:37,490 --> 00:18:41,410 I will pull myself together for you. 187 00:18:58,686 --> 00:19:02,056 {\a6}Liao Palace 188 00:19:04,020 --> 00:19:12,580 The act of violence that involved members of the Goryeoan diplomatic mission was undeniably inexcusable. 189 00:19:13,590 --> 00:19:21,070 However, I've decided, after much consideration, to overlook the incident. 190 00:19:24,940 --> 00:19:28,380 Your grace is immeasurable, Your Highness! 191 00:19:30,780 --> 00:19:33,050 And for the sake of our national friendship, 192 00:19:33,590 --> 00:19:41,760 I've decided to send the Goryeoan King's sister, Lady Sungdeok, back to Goryeo with you. 193 00:19:44,140 --> 00:19:47,060 Is this true? 194 00:19:48,310 --> 00:19:49,660 Yes. 195 00:19:49,660 --> 00:19:51,000 Your Highness, 196 00:19:51,320 --> 00:19:56,780 this'll undoubtedly strengthen our national relationship even further. 197 00:19:57,410 --> 00:19:59,650 Thank you, Your Highness. 198 00:20:01,610 --> 00:20:08,010 But there is one regret in return for this generosity. 199 00:20:09,610 --> 00:20:11,350 A request? 200 00:20:12,020 --> 00:20:13,320 Enter. 201 00:20:24,590 --> 00:20:28,480 You both know Viceroy Xiao of East Capital. 202 00:20:29,160 --> 00:20:36,410 This young lady is his daughter and a relative of the Empress Dowager. 203 00:20:32,960 --> 00:20:35,425 {\a6}Xiao Zanli 204 00:20:38,350 --> 00:20:41,170 She's like a daughter to me. 205 00:20:41,820 --> 00:20:43,810 Her name is Xiao Zanli. 206 00:20:45,480 --> 00:20:50,990 I'd like to send her to Goryeo as the King's consort. 207 00:20:55,540 --> 00:20:58,400 As a royal consort? 208 00:20:59,100 --> 00:21:00,420 Yes. 209 00:21:01,120 --> 00:21:08,370 The best way to proclaim Liao and Goryeo's newfound friendship 210 00:21:08,370 --> 00:21:11,880 is by marriage of the royals. 211 00:21:13,390 --> 00:21:15,120 But Your Highness, 212 00:21:15,780 --> 00:21:20,950 I can't make this decision on behalf of my king. 213 00:21:21,540 --> 00:21:27,940 I'll deliver this proposal to my king and send back another envoy to address this matter. 214 00:21:28,570 --> 00:21:33,640 Are you rebuffing Great Liao's kind offer? 215 00:21:35,430 --> 00:21:38,510 Of course not, but... 216 00:21:39,520 --> 00:21:41,580 Then accept it. 217 00:21:42,610 --> 00:21:49,560 I could rescind my offer to release Lady Sungdeok depending on your attitude. 218 00:21:52,050 --> 00:21:55,120 Emperor, don't worry. 219 00:21:55,920 --> 00:22:03,500 I'm sure the envoys will make the King understand what's best for Goryeo. 220 00:22:04,540 --> 00:22:06,300 Isn't that right? 221 00:22:10,220 --> 00:22:11,890 Yes... Your Highness. 222 00:22:17,030 --> 00:22:23,370 According to the records of Goryeosa, the Liao princess who married Seongjong 223 00:22:23,370 --> 00:22:32,110 was Xiao Sunning's daughter and Xiao Sunning was Emperor Shengzhong's son-in-law. 224 00:22:33,190 --> 00:22:39,750 But taking into account that Shengzhong was only 24 at the time, 225 00:22:40,430 --> 00:22:48,690 it's mathematically impossible for him to have a granddaughter of marrying age. 226 00:22:49,390 --> 00:22:55,780 So it's speculated that she was either Xiao Sunning's daughter, unrelated to Shengzhong 227 00:22:55,780 --> 00:23:03,210 or a relative of Empress Dowager Xiao whom they elevated to royal status 228 00:23:03,210 --> 00:23:09,000 in order to marry her to Seongjong of Goryeo. 229 00:23:21,380 --> 00:23:23,560 You're a lucky man. 230 00:23:23,560 --> 00:23:24,870 You're released. 231 00:23:27,410 --> 00:23:28,550 My brother? 232 00:23:28,920 --> 00:23:30,570 How about my brother Shin? 233 00:23:31,060 --> 00:23:32,950 That I don't know. 234 00:23:33,290 --> 00:23:35,040 Now get out of here! 235 00:23:48,460 --> 00:23:49,270 My Lady! 236 00:23:51,870 --> 00:23:52,980 Drillmaster Gang! 237 00:23:56,580 --> 00:23:58,750 My Lady, are you alright? 238 00:24:00,380 --> 00:24:02,470 They didn't hurt you, did they? 239 00:24:03,610 --> 00:24:07,100 My man, why did you do something so foolish? 240 00:24:07,810 --> 00:24:11,240 You shouldn't have come all the way here risking your life for me. 241 00:24:11,740 --> 00:24:12,940 I'm sorry. 242 00:24:14,100 --> 00:24:16,680 I should've stayed with you that day, 243 00:24:16,680 --> 00:24:20,770 but I made a mistake and put you through this. 244 00:24:21,260 --> 00:24:22,310 Please forgive me. 245 00:24:24,750 --> 00:24:27,110 No, Drillmaster Gang. It's not your fault. 246 00:24:27,770 --> 00:24:31,430 But I never for a moment believed that you were dead. 247 00:24:31,940 --> 00:24:34,200 I knew that I'd find you. 248 00:24:36,620 --> 00:24:38,920 And I missed you so much. 249 00:24:39,710 --> 00:24:43,350 Yes, I missed you too. 250 00:24:45,080 --> 00:24:48,600 Thank you. Thank you so much. 251 00:24:58,690 --> 00:25:02,310 My Lady, where is Kim Chi Yang? 252 00:25:04,580 --> 00:25:06,150 He's on his back with an injury. 253 00:25:06,760 --> 00:25:08,430 He's a traitor. 254 00:25:08,820 --> 00:25:11,960 My Lady, he isn't to be trusted. 255 00:25:24,360 --> 00:25:25,900 Good work. 256 00:25:27,000 --> 00:25:29,500 {\a6}Sa Gamun Sa Illa 257 00:25:28,040 --> 00:25:29,570 Are you hurt badly, Master? 258 00:25:30,900 --> 00:25:32,690 There's no need for concern. 259 00:25:32,690 --> 00:25:38,410 I want you to contact the tribe and prepare to move forward with our mission. 260 00:25:38,990 --> 00:25:41,320 Did you make some kind of progress? 261 00:25:43,110 --> 00:25:45,700 I've got Lady Sungdeok's heart... 262 00:25:53,770 --> 00:25:55,570 in the palm of my hand. 263 00:25:57,390 --> 00:25:59,970 The Lady isn't one to be easily controlled. 264 00:26:02,060 --> 00:26:07,810 But there's no better instrument to lay a foundation for our great enterprise. 265 00:26:08,520 --> 00:26:16,200 If it should get in the way later, I can easily dispose of it. 266 00:26:17,290 --> 00:26:22,340 But if she gains power, she might not be easy to get rid of. 267 00:26:24,550 --> 00:26:27,890 That's another reward I reaped through this ordeal. 268 00:26:28,650 --> 00:26:31,420 If need be, as the last resort, 269 00:26:33,770 --> 00:26:35,980 I'll call upon Khitan for help. 270 00:26:40,900 --> 00:26:49,850 Khitan doesn't care who rules Goryeo as long as they're loyal to them. 271 00:26:51,900 --> 00:26:55,960 And nothing is easier to fake than loyalty. 272 00:26:57,660 --> 00:26:59,000 Do you understand? 273 00:26:59,420 --> 00:27:00,530 Yes, Master. 274 00:27:01,910 --> 00:27:03,230 You may go. 275 00:27:18,980 --> 00:27:25,820 I thought the world was going to end when I heard you were dead. 276 00:27:28,410 --> 00:27:30,630 I'm so glad you're alive. 277 00:27:35,730 --> 00:27:40,500 Our great mission doesn't need tears. 278 00:27:45,580 --> 00:27:46,920 I'm sorry, Master. 279 00:28:04,980 --> 00:28:12,490 No tears, no conscience, no feelings... 280 00:28:14,050 --> 00:28:15,880 You don't need anything, Kim Hang. 281 00:28:16,890 --> 00:28:23,540 You've already sold your soul to the devil. 282 00:28:41,460 --> 00:28:43,520 I saw him with my own eyes. 283 00:28:43,910 --> 00:28:44,930 My Lady, 284 00:28:45,240 --> 00:28:48,890 he told the Empress Dowager Xiao that he would obey her. 285 00:28:50,010 --> 00:28:53,450 It was an act to get us out of here. 286 00:28:53,450 --> 00:28:59,100 No. He promised the Empress that he would make you yield to her. 287 00:28:59,820 --> 00:29:02,200 He's a traitor, my Lady. 288 00:29:04,300 --> 00:29:07,690 If he's a traitor, so am I. 289 00:29:08,910 --> 00:29:14,330 I submitted to the Empress Dowager to save you and the others. 290 00:29:19,760 --> 00:29:21,170 My Lady! 291 00:29:22,400 --> 00:29:23,610 Hyang Bi! 292 00:29:27,740 --> 00:29:31,560 You've come for me too. 293 00:29:33,260 --> 00:29:34,540 Thank you. 294 00:29:35,310 --> 00:29:36,550 Thank you so much. 295 00:29:37,180 --> 00:29:40,010 I'm so glad you're alive, my Lady. 296 00:29:41,120 --> 00:29:43,090 I've missed you so much... 297 00:29:46,590 --> 00:29:47,680 I missed you too. 298 00:29:54,840 --> 00:29:58,140 But... there's a problem. 299 00:30:02,020 --> 00:30:03,190 What is it? 300 00:30:07,290 --> 00:30:11,730 They're executing brother's younger brother right now. 301 00:30:14,760 --> 00:30:15,750 What? 302 00:30:30,860 --> 00:30:32,380 Shin! 303 00:30:32,930 --> 00:30:33,990 Shin! 304 00:30:38,830 --> 00:30:39,980 Shin! 305 00:30:40,350 --> 00:30:41,610 Brother! 306 00:30:43,470 --> 00:30:45,070 Silence! 307 00:30:48,580 --> 00:30:50,650 Prisoner Gang Shin, 308 00:30:52,010 --> 00:30:56,960 you swore loyalty to the Empress Dowager who spared you from death. 309 00:30:56,960 --> 00:31:04,480 But you abused her great kindness and betrayed her. 310 00:31:05,290 --> 00:31:11,070 Therefore, you'll be executed as an example to all. 311 00:31:15,350 --> 00:31:19,220 Any last words? 312 00:31:41,060 --> 00:31:42,750 No last words? 313 00:31:59,760 --> 00:32:02,560 No! Stop! 314 00:32:03,240 --> 00:32:04,230 Shin! 315 00:32:04,640 --> 00:32:06,630 Shin! 316 00:32:10,590 --> 00:32:12,470 I'm a Balhaean! 317 00:32:13,020 --> 00:32:14,610 I'm a Balhaean! 318 00:32:15,850 --> 00:32:17,790 I'm a Balhaean! 319 00:32:18,210 --> 00:32:20,250 I'm a Balhaean! 320 00:32:20,580 --> 00:32:23,290 I'm a Balhaean! 321 00:32:25,110 --> 00:32:25,720 Shin! 322 00:32:25,720 --> 00:32:26,800 Shin! 323 00:32:27,190 --> 00:32:29,580 Shin! 324 00:32:29,580 --> 00:32:33,580 Shin! 325 00:33:05,150 --> 00:33:10,370 Now you plant the lettuce seed and cover it lightly. 326 00:33:07,858 --> 00:33:11,037 {\a6}??????:?????? 327 00:33:32,500 --> 00:33:37,690 People are the heart of the country, and farming is the source of their livelihood. 328 00:33:38,260 --> 00:33:42,030 It's very important for a king to know how his people make a living 329 00:33:42,540 --> 00:33:46,540 and recognize their hardship. 330 00:33:47,550 --> 00:33:48,740 Yes, Your Highness. 331 00:34:00,240 --> 00:34:01,430 Prince Gaeryeong, 332 00:34:03,100 --> 00:34:06,820 I want a government that makes the people prosper. 333 00:34:06,820 --> 00:34:10,560 That's my dream. 334 00:34:15,250 --> 00:34:18,370 I hope it'll be yours as well. 335 00:34:22,440 --> 00:34:23,770 Yes, Your Highness. 336 00:34:25,190 --> 00:34:31,740 Mother also said I must always look upon the people with compassion. 337 00:34:25,900 --> 00:34:28,826 {\a6}[Wang Song (Future King Mokjong)] 338 00:34:32,780 --> 00:34:34,070 I see. 339 00:34:36,420 --> 00:34:42,370 You must keep your mother's word and my dreams etched in your heart. 340 00:34:44,270 --> 00:34:51,170 Think of this seed as the seed of good government that you sow for the people. 341 00:34:53,400 --> 00:34:54,840 Yes, Your Highness. 342 00:35:35,050 --> 00:35:36,650 I'm sorry, Drillmaster Gang. 343 00:35:39,050 --> 00:35:42,770 You lost your brother because of me. 344 00:35:44,950 --> 00:35:49,120 He would be still alive if it wasn't for me. 345 00:35:50,660 --> 00:35:56,280 No, he died the way he wanted to die. 346 00:35:58,540 --> 00:36:05,710 Even as a child he used to say he'd never die at home in his bed. 347 00:36:07,980 --> 00:36:09,560 And he didn't. 348 00:36:12,690 --> 00:36:16,720 He died like the warrior of Balhae he was. 349 00:36:21,000 --> 00:36:22,730 But I'll never forget this. 350 00:36:24,410 --> 00:36:33,500 And I'm going to avenge his death with their blood someday. 351 00:36:35,390 --> 00:36:37,670 I won't forget this either. 352 00:36:40,220 --> 00:36:46,760 I won't forget the death of this Balhaean warrior. 353 00:36:59,670 --> 00:37:01,900 The Empress Dowager is asking for you. 354 00:36:59,270 --> 00:37:01,387 {\a6}Jiemei 355 00:37:14,940 --> 00:37:17,460 There you are; I've been waiting. 356 00:37:20,280 --> 00:37:22,260 You look upset. 357 00:37:23,580 --> 00:37:27,950 You said you'd serve me if I let your subordinates go. 358 00:37:28,630 --> 00:37:31,750 That isn't the attitude of a servant to her master. 359 00:37:31,750 --> 00:37:34,110 You broke your word. 360 00:37:34,110 --> 00:37:35,160 Me? 361 00:37:36,120 --> 00:37:37,800 Why did you kill Gang Shin? 362 00:37:38,810 --> 00:37:41,920 He wasn't included in the agreement. 363 00:37:42,230 --> 00:37:45,670 He was my subordinate, not yours. 364 00:37:46,990 --> 00:37:48,380 Am I wrong? 365 00:37:51,680 --> 00:37:55,250 I valued his talent and didn't want to kill him either. 366 00:37:55,620 --> 00:38:03,340 But if one traitor is allowed to live, a thousand more will betray me. 367 00:38:03,340 --> 00:38:07,360 I can't maintain this empire this way. 368 00:38:10,790 --> 00:38:12,920 Don't give me that hostile glare. 369 00:38:13,470 --> 00:38:16,140 I didn't call you to argue. 370 00:38:16,700 --> 00:38:19,980 I thought you might like a bath. 371 00:38:45,630 --> 00:38:47,750 Are they bothering you? 372 00:38:48,620 --> 00:38:49,890 Don't be. 373 00:38:50,310 --> 00:38:54,580 They're virgins, so their energy is good for you. 374 00:38:56,200 --> 00:38:59,150 But they're still boys. 375 00:38:59,750 --> 00:39:01,630 So does it bother you? 376 00:39:17,530 --> 00:39:21,440 Let me guess what you're thinking right now. 377 00:39:25,420 --> 00:39:32,540 You're thinking you should strangle me to death, now that we're alone. 378 00:39:33,660 --> 00:39:35,430 Doesn't it scare you? 379 00:39:36,730 --> 00:39:39,120 I'm faster than you think. 380 00:39:43,600 --> 00:39:45,000 Don't. 381 00:39:45,000 --> 00:39:48,330 I invited you because I honestly like you. 382 00:39:50,900 --> 00:39:53,980 Do you know why I like you? 383 00:39:55,630 --> 00:39:59,840 Because you remind me of myself at your age. 384 00:40:00,910 --> 00:40:09,550 I was a lot like you, stubborn and fiery with a tunnel vision. 385 00:40:10,530 --> 00:40:15,190 That's why I decided to send you back to Goryeo. 386 00:40:16,950 --> 00:40:19,190 Pardon? 387 00:40:19,910 --> 00:40:24,580 I guess the envoys haven't told you yet. 388 00:40:25,980 --> 00:40:27,670 What's your ulterior motive? 389 00:40:29,090 --> 00:40:31,580 There's no ulterior motive. 390 00:40:31,580 --> 00:40:36,400 I just feel like you're a sister or a daughter. 391 00:40:37,310 --> 00:40:39,370 We're much alike. 392 00:40:41,180 --> 00:40:46,820 I'm sorry, but I don't think we're alike at all. 393 00:40:48,180 --> 00:40:51,400 I don't kill my subordinates, 394 00:40:51,840 --> 00:40:54,650 and I don't treat my prisoners like flies. 395 00:40:55,290 --> 00:40:59,100 Wasn't your husband, Gyeongjong of Goryeo? 396 00:41:02,610 --> 00:41:05,750 My dead husband was Jinzong of Liao. 397 00:41:06,730 --> 00:41:12,630 He grew up watching bloody family feuds, so he didn't make a very good king. 398 00:41:14,280 --> 00:41:20,770 He was morbidly suspicious of everyone around him and died an untimely death. 399 00:41:22,280 --> 00:41:29,160 Deep down he had a kind and gentle soul, but he died a tyrant. 400 00:41:30,810 --> 00:41:33,040 Wasn't your husband the same way? 401 00:41:35,970 --> 00:41:39,670 You see? We've a lot in common. 402 00:41:56,420 --> 00:41:58,880 You'll be up and about in a few days. 403 00:42:00,070 --> 00:42:02,750 You're a man of strong will. 404 00:42:04,240 --> 00:42:08,640 It's owing to your amazing healing hands, Prime Minister. 405 00:42:09,260 --> 00:42:14,700 You said when we first met that you wanted to be like me. 406 00:42:16,990 --> 00:42:18,210 Yes, I did. 407 00:42:19,850 --> 00:42:21,580 I'm a Han Chinese. 408 00:42:22,360 --> 00:42:29,810 I guess you can say I made it to the top as the Prime Minister of Liao with Chinese background. 409 00:42:30,570 --> 00:42:34,240 But I didn't get here with ambition alone. 410 00:42:35,250 --> 00:42:41,940 You need talent, luck and motive. 411 00:42:43,420 --> 00:42:44,960 Do you? 412 00:42:49,810 --> 00:42:53,410 Very well. I'll help you. 413 00:42:54,160 --> 00:42:56,850 See if you can put Goryeo in the palm of your hands. 414 00:42:59,170 --> 00:43:00,710 Thank you. 415 00:43:00,710 --> 00:43:11,230 But if you should ever turn your back on me, the consequences will be deadly at best. 416 00:43:13,660 --> 00:43:17,130 I won't let you down, Prime Minister. 417 00:43:35,350 --> 00:43:39,810 You and I are very much alike, but you still have a lot to learn. 418 00:43:40,210 --> 00:43:45,000 You need to be able to hide your feelings to achieve your objective 419 00:43:45,530 --> 00:43:51,900 and bend according to need, but you're too rigid and easy to read. 420 00:43:51,900 --> 00:43:55,340 And you're too pigheaded for your own good, like a child. 421 00:43:57,990 --> 00:44:04,590 In order to conquer what you want, you need to become thoroughly unfeeling. 422 00:44:05,130 --> 00:44:09,450 I killed two of my sisters to get where I am today. 423 00:44:10,120 --> 00:44:15,530 And I poisoned the Prime Minister's wife in order to have him for myself. 424 00:44:16,750 --> 00:44:22,330 When you kill, you've to become an arch demon, so no one can dare look at you with disdain. 425 00:44:22,650 --> 00:44:27,430 But when you give to the people, give them the shirt off your back. 426 00:44:28,030 --> 00:44:33,820 If you win the heart of the people, you can't fall. 427 00:44:35,300 --> 00:44:38,920 Why are you telling me all this? 428 00:44:40,560 --> 00:44:42,900 Because I like you. 429 00:44:43,950 --> 00:44:49,400 You'll find my advice useful someday. 430 00:44:51,820 --> 00:44:55,750 Ahhh, this is so relaxing. 431 00:44:59,990 --> 00:45:02,080 What shall we have for dinner tonight? 432 00:45:17,620 --> 00:45:21,330 Brother, let's go back now. 433 00:45:22,880 --> 00:45:25,280 Hyang Bi, you'll see. 434 00:45:27,110 --> 00:45:29,320 I'll die like this too, someday. 435 00:45:31,550 --> 00:45:35,510 I swear I'll wipe out the Khitan and die fighting. 436 00:45:37,640 --> 00:45:43,770 I'll become a handful of ashes on a field like this and join my brother Shin. 437 00:45:47,240 --> 00:45:48,990 I swear I will. 438 00:45:51,410 --> 00:45:54,320 I can't figure out what is the right thing to do. 439 00:45:55,320 --> 00:46:00,000 If we decline, we would be rejecting their kind offer, 440 00:46:01,270 --> 00:46:07,740 but if we accept, His Highness may not be pleased. 441 00:46:10,650 --> 00:46:15,800 It won't be easy, but we must persuade the king to accept the Khitan princess. 442 00:46:16,640 --> 00:46:21,840 We don't have a choice until our military has built some strength. 443 00:46:22,260 --> 00:46:26,930 Besides, they're not asking for a Goryeoan prince to hold as hostage. 444 00:46:26,930 --> 00:46:31,660 They're giving us their princess instead. 445 00:46:34,490 --> 00:46:36,840 I know what you mean, 446 00:46:37,310 --> 00:46:41,830 but the King and Queen are like two lovebirds. 447 00:46:42,780 --> 00:46:45,250 How can we tell him to take in another wife? 448 00:46:52,380 --> 00:46:53,540 Read it. 449 00:46:59,459 --> 00:47:02,384 {\a6}[Kim Won Soong (Chief of the Office of Astronomical Observation)] 450 00:46:59,950 --> 00:47:00,980 What do you think? 451 00:47:01,380 --> 00:47:02,900 Is that pretty good writing? 452 00:47:04,580 --> 00:47:06,480 It's excellent, sir. 453 00:47:04,931 --> 00:47:07,199 {\a6}Jo Sun 454 00:47:08,780 --> 00:47:12,840 I had no idea you could write so well. 455 00:47:15,690 --> 00:47:16,740 Hey, 456 00:47:16,740 --> 00:47:28,050 I don't. I paid a scholar to write for me. 457 00:47:30,500 --> 00:47:33,280 Oh, I see. 458 00:47:34,330 --> 00:47:39,340 I don't understand, sir. 459 00:47:36,033 --> 00:47:38,103 {\a6}Jo Du 460 00:47:39,340 --> 00:47:46,250 Why would the government make metal coins just because some rats got into our grain shed? 461 00:47:48,490 --> 00:47:52,080 You don't understand because you're a pea-brained idiot. 462 00:47:54,390 --> 00:47:55,740 You just watch. 463 00:47:56,280 --> 00:48:01,730 This is going to be our bread and butter in the future. 464 00:48:24,500 --> 00:48:25,950 What's wrong? 465 00:48:26,380 --> 00:48:28,250 Feeling uncomfortable? 466 00:48:29,590 --> 00:48:30,840 No. 467 00:48:33,330 --> 00:48:35,490 Do you find our closeness odd? 468 00:48:37,880 --> 00:48:46,010 Everyone, including the Emperor knows that the Prime Minister and I are lovers. 469 00:48:46,360 --> 00:48:48,770 But I guess it's making you uncomfortable. 470 00:48:49,890 --> 00:48:55,010 In Goryeo, a widowed royalty normally remains faithful to her dead husband. 471 00:48:55,470 --> 00:48:58,580 It's different for commoners, of course. 472 00:48:59,250 --> 00:49:01,110 That's absurd. 473 00:49:01,430 --> 00:49:05,810 It's God's providence that a man and woman be together. 474 00:49:05,810 --> 00:49:10,090 Who's to stand in the way? On what basis? 475 00:49:11,140 --> 00:49:12,880 That's right. 476 00:49:12,880 --> 00:49:18,430 And love knows no social status. 477 00:49:25,680 --> 00:49:32,380 Oh, I want to give you a gift when you return to Goryeo. 478 00:49:33,690 --> 00:49:36,110 A gift? 479 00:49:36,610 --> 00:49:41,460 I'd like to send back all of the Goryeoan war prisoners with you. 480 00:49:43,770 --> 00:49:45,290 Are you serious? 481 00:49:45,960 --> 00:49:48,900 But there's one problem. 482 00:49:51,550 --> 00:49:55,110 My son the Emperor opposes it. 483 00:49:56,020 --> 00:50:01,610 I may be the regent, but I can't make him look bad. 484 00:50:03,230 --> 00:50:08,040 So we're thinking about a contest. 485 00:50:09,760 --> 00:50:10,950 A contest? 486 00:51:11,700 --> 00:51:12,560 Today... 487 00:51:13,370 --> 00:51:15,487 we've gathered today for a martial arts competition 488 00:51:15,656 --> 00:51:19,111 to promote camaraderie and friendship between Liao and Goryeo. 489 00:51:19,580 --> 00:51:23,010 This is a friendly competition. 490 00:51:23,010 --> 00:51:25,870 As such, killing won't be allowed. 491 00:51:25,870 --> 00:51:31,330 And if the competition ends in defeat for Liao, 492 00:51:32,110 --> 00:51:36,940 all of the Goryeoan war prisoners will be released. 493 00:51:40,760 --> 00:51:44,520 Let the competition begin. 494 00:51:45,120 --> 00:51:48,830 First competitors, step forward. 495 00:51:53,934 --> 00:51:55,948 {\a6}Duyan 496 00:55:38,630 --> 00:55:49,150 Next we've General Yelu Pennu, the fiercest warrior of the Imperial Palace! 497 00:54:24,277 --> 00:54:25,993 {\a6}Yelu Wuji 498 00:57:45,310 --> 00:57:52,870 General Yelu Pennu has lost the match and the score is now tied. 499 00:57:52,870 --> 00:57:56,120 This is the deciding round. 500 00:57:57,240 --> 00:58:00,930 Who will fight next on Goryeo's side? 501 00:58:08,490 --> 00:58:10,610 We've no warriors left. 502 00:58:12,870 --> 00:58:16,750 But if you want an archery match, I'll compete myself. 503 00:58:17,810 --> 00:58:19,390 Who will challenge me? 504 00:58:25,820 --> 00:58:27,640 I'll challenge you. 505 00:58:30,110 --> 00:58:33,350 It's not a bad idea. 506 00:58:34,920 --> 00:58:42,660 The Emperor is a recognized archer in Liao, so this will be an exciting match. 507 00:58:43,880 --> 00:58:44,790 Mother, 508 00:58:46,420 --> 00:58:51,440 I'd like to make this a little more interesting than an ordinary target shooting match. 509 00:58:51,440 --> 00:58:52,880 May I? 510 00:58:53,630 --> 00:58:54,980 More interesting? 511 00:58:57,600 --> 00:59:02,460 I'd like to put a Goryeoan hostage and a Khitan soldier as target boards. 512 00:59:16,400 --> 00:59:18,870 Bulls-eye! 513 00:59:18,158 --> 00:59:20,427 {\a6}Yi Hyunoon 514 00:59:19,540 --> 00:59:24,200 Your Highness, I've never met a more amazing archer! 515 00:59:24,200 --> 00:59:26,340 You're amazing! 516 00:59:27,630 --> 00:59:32,310 What are you waiting for? Clap louder! 517 00:59:32,310 --> 00:59:36,960 Louder! That's better. 518 00:59:38,990 --> 00:59:42,090 Your Highness, shoot another one. 519 01:02:15,690 --> 01:02:19,830 Lady Sungdeok has won the match. 520 01:02:21,270 --> 01:02:25,850 I'll release the Goryeoan war prisoners as promised. 521 01:03:16,660 --> 01:03:21,240 I don't understand why she's letting that wench go free! 522 01:03:21,520 --> 01:03:25,010 She said it's to incite internal divisions in the Goryeoan court. 523 01:03:25,480 --> 01:03:28,160 Why bother going about it the hard way? 524 01:03:28,680 --> 01:03:32,760 We can raise an army of 300,000 soldiers right now. 525 01:03:32,760 --> 01:03:36,680 We can bring down Goryeo today if we wanted to. 526 01:03:37,000 --> 01:03:38,790 Why is she doing this? 527 01:03:39,120 --> 01:03:41,260 Your Majesty, don't let this upset you. 528 01:03:42,110 --> 01:03:46,510 Above all, I don't like that wench. 529 01:03:46,510 --> 01:03:52,010 I can't stand her arrogance! 530 01:04:10,690 --> 01:04:16,790 If you ride south across this vast plane, you'll eventually reach China. 531 01:04:17,890 --> 01:04:18,940 Do you know? 532 01:04:20,160 --> 01:04:22,090 I don't know the geography of this region that well. 533 01:04:22,460 --> 01:04:26,230 Then do you know Empress Wu Zetian of Tang? 534 01:04:28,890 --> 01:04:30,180 I've heard of her. 535 01:04:30,910 --> 01:04:35,830 She was the first and only woman Emperor of China. 536 01:04:36,950 --> 01:04:40,490 I wanted to be just like her at one point in time. 537 01:04:42,910 --> 01:04:48,080 My husband the Emperor was sickly and my son was too young. 538 01:04:48,080 --> 01:04:54,570 Many were after the throne and I thought maybe I should be the Emperor. 539 01:04:56,330 --> 01:04:58,910 So why didn't you? 540 01:05:02,070 --> 01:05:06,850 I'm just as powerful as the Emperor, so I've no reason to. 541 01:05:07,980 --> 01:05:12,440 Besides, Empress Wu Zetian lost her empire although she rose to power, 542 01:05:13,280 --> 01:05:21,760 but I've gained everything: love, power, even my son's filial piety. 543 01:05:23,020 --> 01:05:29,200 The only dream I've left to fulfill now is to conquer China and expand my empire. 544 01:05:30,320 --> 01:05:35,250 Women have always been in the shadow, in the history written by men. 545 01:05:35,250 --> 01:05:39,330 It's my dream to be the phoenix in that history 546 01:05:39,330 --> 01:05:44,990 that rises to build the largest empire that no man has ever built. 547 01:05:49,330 --> 01:05:51,130 What do you want to do? 548 01:05:55,210 --> 01:05:57,980 Let's get back. It's getting windy. 549 01:06:13,190 --> 01:06:16,210 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 550 01:06:16,210 --> 01:06:18,210 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: saturn 551 01:06:18,210 --> 01:06:20,210 Transcriber: KaKaK Timer: dOtcOm 552 01:06:20,210 --> 01:06:22,210 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 553 01:06:22,210 --> 01:06:24,210 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 554 01:06:24,580 --> 01:06:26,530 The wench who dare defies Great Liao... 555 01:06:26,730 --> 01:06:27,760 Silence! 556 01:06:27,950 --> 01:06:31,300 Do you think it's war that got us here? 557 01:06:31,300 --> 01:06:33,600 I've decided to dispatch an envoy. 558 01:06:33,760 --> 01:06:35,100 I beg you to rescind! 559 01:06:35,320 --> 01:06:37,630 I'm the King and it's my decision! 560 01:06:37,630 --> 01:06:39,740 Put the fate of Goryeo in the palm of your hands. 561 01:06:39,740 --> 01:06:41,110 I'll do my very best. 562 01:06:41,110 --> 01:06:43,820 He's the future leader of this kingdom. Epilepsy? 563 01:06:43,820 --> 01:06:45,310 No! 564 01:06:47,180 --> 01:06:49,720 Your Highness! 565 01:06:51,510 --> 01:06:54,480 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com